domingo, 3 de mayo de 2020

Algunos detalles de las versiones del Kurganets 25

Datos de interés

El magazine autoreview.ru ha publicado un artículo en el que presenta al blindado ruso Kurganets 25 y en el hay un vídeo donde se puede ver la nueva versión para ingenieros, el BREM L ...


Курганец-25: рассекречено. Как Федор Лапшин носился на новейшем бронетранспортере






Se pueden ver 3 versiones de la plataforma Kurganets 25, a saber:


El BMP B-11...



El BTR B-10... nuevo








El BREM-L ...









Otra entrada relacionada:

Nuevo blindaje para el Kurganets 25

6 comentarios:

  1. Buenas, Charly.
    Siempre tuve la idea que el prefijo "BTR" ERA PARA designar a los VCI sobre ruedas (BTR´152, 40, 60, 70, 80, 82), mientras el prefijo o sigla "BMP" hace referencia a los VCI de orugas (como los BMP-1, 2 y 3)
    La pregunta es ¿Cual es la razón de las FF.AA rusas para designar como BTR o VCI a sus blindados?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola

      Lejos de definiciones o de purismos a mí me da la sensación que Rusia está desarrollando unas familias de blindados que más allá de que una versión se denomine BMP Kurganets 25 o BTR Kurganets 25 o como finalmente sea llamados el caso es que uno es un transporte blindado que está concebido para entrar en la gresca con garantías y con máxima capacidad de combate y el otro es un transporte blindado de tropas aparentemente menos protegido y con menos pegada.

      El problema a la hora de opinar sobre estas nuevas soluciones rusas es que en realidad hablamos de un concepto modular a la máxima expresión, o sea, que en realidad son la misma base y dependiendo de qué empleo se le vaya a dar o que escenario se vayan a encontrar la base acabará siendo un BMP o un BTR y todo lo que te he comentado quedaría en papel mojado.

      Simplemente hay o habrá Kurganets 25 y su carácter -BMP o BTR- estará sujeto a la intención que la unidad que lo vaya a operar.

      Esa es precisamente la gracia del Kurganets 25.

      Eliminar
    2. BTR significa "Bronetransporter" y su traduccion literal es "transporte blindado".

      BMP significa "Boyevaya Mashina Pekhoty" y su traduccion literal es "Vehiculo de combate de infanteria"

      Eliminar
  2. si, lo mismo creo, ademas me imagino que el kurganets cubriria la falta de blindaje de los BMP-1,2 y 3, ahora me pregunto, los oficiales de ejercito ruso, aceptaran un blindado con apenas un cañon de 30mmy 4 misiels AT...en vez del BMP1 y 3 con semejante poder de fuego?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El BMP-1 montaba un cañón de 73mm que era un cañón sin retroceso (igual al que va en un Jeep) no es que fuera un arma particularmente potente (tenía poca precisión y era poco útil contra un MBT). El BMP-3 si tiene mayor potencia de fuego, pero adolece de baja protección para los estándares modernos. Esa es la verdadera ventaja del Kurganets

      Eliminar
  3. Algo que termino de entender de la nueva familia de blindados rusos.
    Supuestamente el Kurganet será el reemplazo de los BMP1/2/3 actualmente en servicio.
    El Bumerang tendría que ser el reemplazo de los BTR70/80/90
    ahora, el T15 donde entraría?
    Y la versión BTR del Kurganet?

    ResponderEliminar